Pages

Saturday, September 20, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 09-21

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/21....................................................................................................................................................9/13
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                                                  

                                     Section One
                                Solar Calendar Date
       (top to bottom, right to left)
廿
Ninth Month, Twenty-First Day
Sunday, September 21
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不月天普
將恩喜護
Universal Protection
Heavenly Happiness
Lunar Kindness
Not General
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
凶凶凶
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 In-Between
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 Auspicious
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

進新遠詞
水船行訟
Lawsuits and Litigation
Distant Travels
New Boats
Entering Water

Section Five 
Cosmological Information
Thirtieth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: guisi (30/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality: Edifice (4/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
動醫嫁祭
土病娶祀
上開納祈
樑市采福
安交裁入
牀易衣學
作修移會
灶造徙友
痕 水
朱刀重密
雀砧日日
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Meeting Friends
Marriage Alliances
Grain Payments
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Physician Visits
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work

Water Scar

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Mysterious Days
Doubled Days
Sword Anvil
Vermilion Bird

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 山
White, Mountain
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters
牀 放 占
Bed, Edifice, Divination

No comments:

Post a Comment