Pages

Thursday, June 5, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 06-05

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/30......................................................................5/27.......................................Monthly Calendar Information
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                  

                                       Section One
                                 Solar Calendar Date
                                 top to bottom, right to left)
四期
Fifth Month, Fifth Day
Thursday, June 5
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
王德歲
日合月
Generational Lunarity
Exemplary Linkage
Kingly Days
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
吉中
亥未卯
中中
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

動遠栽
土行種
Planting and Cultivating
Distant Travels
Moving Soil

Section Five 
Cosmological Information
Tenth Day Day (Fifth Lunar Month)
Cyclical Day: yisi (42/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality: Southern Dipper (8/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
五十酉
十七初
六時   
分      
上納會
樑采友
納移嫁
畜徙娶
土重債
府日不
Grain in Ear
At the beginning of the you hour; 17:56 o'clock
(the ninth of twenty-four fifteen-day solar periods on the agricultural calendar)

Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Meeting Friends
Going Out (and about)
Grain Payments
Moving Residences
Raising Beams
Livestock Payments

Mantids Hatch
(the twenty-fifth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Debt Not
Doubled Days
Soil Palace

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 州
Person, Landmass
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters
牀 磨
Pestle
Bed, Mortar

No comments:

Post a Comment