Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦ 5/28.....................................................................................................................................................5/21

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
(top to bottom, right to left)廿
四
日期星
Fifth Month, Twenty-Fourth Day
Sunday, May 24
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不解四
將神相
Four Facings
Releasing Spirits
Not General
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉凶凶
酉巳乙
中中吉
戌午寅
中吉凶
亥未卯
凶吉吉
23:00-1:00 Inauspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
吃置買
犬業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Consuming Canines
————
Section Five
Cosmological Information
初
八
戊
戌
木
星
執
Eighth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: wuxu (35/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Asterism (25/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
宜
動納祭
土采祀
上移祈
樑徙福
安理會
牀髮友
成修嫁
服造娶
日密
天小無
賊耗祿
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Completing Mourning Clothings
Mysterious Days
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Without Emolument
Small Squander
Heavenly Thief
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" below each character)
人 地
Person, Earth
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
房
栖 牀
Edifice
Perch, Bed
No comments:
Post a Comment